Sortowanie
Źródło opisu
Katalog księgozbioru
(29)
Forma i typ
Książki
(29)
Publikacje dydaktyczne
(2)
Publikacje fachowe
(2)
Dostępność
tylko na miejscu
(28)
dostępne
(18)
wypożyczone
(1)
Placówka
Biblioteka Główna. Magazyny
(5)
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
(14)
Biblioteka Główna. Czytelnie
(28)
Autor
Belczyk Arkadiusz
(3)
Filak Magdalena
(2)
Radej Filip
(2)
Sdobnikov V.V
(2)
Tomaszkiewicz Teresa
(2)
Averbuh K. Â
(1)
Barhudarov L. S
(1)
Campbell Stuart (1950- )
(1)
Chlebda Wojciech (1950- )
(1)
Cieślik Bolesław
(1)
Douglas-Kozłowska Christian
(1)
Gonzalez Davies Maria
(1)
Gureevaâ A.A
(1)
Karpova O. M
(1)
Komissarov Vilen Naumovič
(1)
Konieczna-Purchała Anna
(1)
Korzeniowska Aniela
(1)
Kozłowska Zofia (filolog)
(1)
Kubacki Artur Dariusz
(1)
Kuhiwczak Piotr (1957- )
(1)
Kuźniak Marek
(1)
Lewicki Roman (1953- )
(1)
Mamet Piotr
(1)
Mitâginova V.A
(1)
Mocarz Maria (1973- )
(1)
Mrózek Alicja
(1)
Piotrowska Maria
(1)
Porwoł Monika
(1)
Sierocka Halina
(1)
Szczęsny Anna
(1)
Tryuk Małgorzata
(1)
Wadas-Woźny Hanna Urszula
(1)
Rok wydania
2010 - 2019
(14)
2000 - 2009
(12)
1990 - 1999
(1)
1970 - 1979
(2)
Okres powstania dzieła
2001-
(10)
Kraj wydania
Polska
(24)
Rosja
(4)
nieznany (pol)
(1)
Język
polski
(22)
rosyjski
(4)
angielski
(2)
Odbiorca
Poziom zaawansowany
(2)
C1 (poziom biegłości językowej)
(1)
Tłumacze
(1)
Temat
PRZEKŁADY
(8)
Przekłady
(8)
JĘZYK POLSKI
(6)
JĘZYK ANGIELSKI
(5)
Język rosyjski
(5)
JĘZYK ROSYJSKI
(4)
Język angielski
(4)
Język polski
(4)
Językoznawstwo
(4)
PRZEKŁADY ANGIELSKIE
(3)
JĘZYKI
(2)
Przekłady specjalistyczne
(2)
Terminologia
(2)
ŚRODKI MASOWEGO PRZEKAZU
(2)
Gramatyka
(1)
JĘZYK ŚRODOWISKOWY
(1)
JĘZYKOZNAWSTWO
(1)
JĘZYKOZNAWSTWO PORÓWNAWCZE
(1)
Język angielski (przedmiot szkolny)
(1)
Język prawny
(1)
ODMIENNOŚĆ KULTUROWA
(1)
PRZEKŁADY POLSKIE
(1)
PRZEKŁADY USTNE
(1)
Prawo
(1)
Przekład językowy
(1)
SŁOWNIKI POLSKO-ANGIELSKIE
(1)
TERMINOLOGIA
(1)
Tłumacze przysięgli
(1)
Gatunek
Podręcznik
(4)
Podręczniki
(3)
Kompendia i repetytoria
(1)
PRZEWODNIKI TURYSTYCZNE
(1)
Poradnik
(1)
SŁOWNIKI POLSKO-ROSYJSKIE
(1)
Ćwiczenia i zadania
(1)
Dziedzina i ujęcie
Językoznawstwo
(7)
Edukacja i pedagogika
(6)
Gospodarka, ekonomia, finanse
(1)
Prawo i wymiar sprawiedliwości
(1)
Słowo kluczowe
przekład
(7)
translation
(6)
tłumaczenie
(6)
język angielski
(5)
лингвистика
(4)
перевод
(4)
русский язык
(4)
interpretation
(2)
linguistics
(2)
English language
(1)
Polish language
(1)
egzamin praktyczny
(1)
gramatyka
(1)
idiomatykon
(1)
interkulturowość
(1)
język biznesowy
(1)
język polski
(1)
język prawny
(1)
kompetencje tłumacza
(1)
lingwistyka
(1)
prawo
(1)
problem tłumaczeniowy
(1)
przekład prawniczy
(1)
przekład specjalistyczny
(1)
przewodnik turystyczny
(1)
słownik
(1)
terminologia
(1)
translation strategies
(1)
translatoryka
(1)
tłumacz przysięgły
(1)
tłumaczenia specjalistyczne
(1)
tłumaczenie pisemne
(1)
29 wyników Filtruj
Książka
W koszyku
Poradnik tłumacza / Arkadiusz Belczyk. - Wydanie 3. - Bielsko-Biała : Wydawnictwo Dla Szkoły, 2014. - 318, [2] strony ; 21 cm.
Poradnik tłumacza nie aspiruje do miana pracy naukowej i skupia się przede wszystkim na praktycznym aspekcie procesu przekładu. Ma na celu pokazanie początkującemu tłumaczowi "jak to się robi": jak należy podejść do angielskiego tekstu, jak optymalnie oddać jego treść i formę, jak rozwiązać rozmaite problemy techniczne, jak uniknąć najczęstszych błędów i pułapek. Książka powstała na podstawie własnych spostrzeżeń autora - z jednej strony tłumacza, z drugiej zaś odbiorcy tekstów tłumaczonych - oraz kilkuletnich obserwacji poczynionych podczas ćwiczeń ze studentami. Koncentruje się niemal wyłącznie na tekstach nieliterackich, nazywanych tu również użytkowymi. Przedstawione w książce przykłady są autentyczne i pochodzą z różnorodnych publikacji książkowych, prasowych i internetowych oraz z telewizji. To samo dotyczy też cytowanych przykładów negatywnych: z jednej strony niefortunnych polskich tłumaczeń, a z drugiej ewidentnych nonsensów i błędów językowych zaczerpniętych z tekstów angielskich. W sumie wykorzystano ponad sto tekstów źródłowych w obu językach.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Wszystkie egzemplarze są obecnie wypożyczone: sygn. 18105.XXIV.11 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 18104.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Przekład - Mity i Rzeczywistość)
Bibliogr. s. 187-203. Indeks.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Magazyny
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.8542 [Magazyn 1] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 9965.XXIV.11 [Czytelnia A], 9964.XXIV.11 [Czytelnia A] (2 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
Forma i typ
Słowo kluczowe: tłumaczenie przekład
"Poradnik tłumacza" nie aspiruje do miana pracy naukowej, skupiając się przede wszystkim na praktycznym aspekcie procesu przekładu. Ma na celu pokazanie początkującemu tłumaczowi »jak to się robi«: jak należy podejść o angielskiego tekstu, jak optymalnie oddać jego treść i formę, jak rozwiązać rozmaite problemy techniczne, jak uniknąć najczęstszych błędów i pułapek. (...) Przedstawione w książce przykłady, choć czasem nieco uproszczone dla klarowności wywodu – by nie wprowadzać zbyt wielu zagadnień translatorskich na raz – są autentyczne i pochodzą z różnych publikacji książkowych, prasowych i internetowych oraz z telewizji. To samo dotyczy też cytowanych tu i ówdzie przykładów negatywnych: z jednej strony niefortunnych polskich tłumaczeń, a z drugiej ewidentnych nonsensów i błędów językowych zaczerpniętych z tekstów angielskich – okazuje się bowiem, że kłopoty z językiem ojczystym, logiką i jasnym wyrażaniem myśli miewają nie tylko początkujący tłumacze, ale także autorzy, nawet ci znani i cenieni. W sumie wykorzystano ponad sto tekstów źródłowych w obu językach.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.7361.XXIV.11 [Wypożyczalnia A], P.7362.XXIV.11 [Wypożyczalnia A] (2 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 8326.XXIV.11 [Czytelnia A], 8327.XXIV.11 [Czytelnia A] (2 egz.)
Książka
W koszyku
Forma i typ
Słowo kluczowe: tłumaczenie przekład
"Poradnik tłumacza" nie aspiruje do miana pracy naukowej, skupiając się przede wszystkim na praktycznym aspekcie procesu przekładu. Ma na celu pokazanie początkującemu tłumaczowi »jak to się robi«: jak należy podejść o angielskiego tekstu, jak optymalnie oddać jego treść i formę, jak rozwiązać rozmaite problemy techniczne, jak uniknąć najczęstszych błędów i pułapek. (...) Przedstawione w książce przykłady, choć czasem nieco uproszczone dla klarowności wywodu – by nie wprowadzać zbyt wielu zagadnień translatorskich na raz – są autentyczne i pochodzą z różnych publikacji książkowych, prasowych i internetowych oraz z telewizji. To samo dotyczy też cytowanych tu i ówdzie przykładów negatywnych: z jednej strony niefortunnych polskich tłumaczeń, a z drugiej ewidentnych nonsensów i błędów językowych zaczerpniętych z tekstów angielskich – okazuje się bowiem, że kłopoty z językiem ojczystym, logiką i jasnym wyrażaniem myśli miewają nie tylko początkujący tłumacze, ale także autorzy, nawet ci znani i cenieni. W sumie wykorzystano ponad sto tekstów źródłowych w obu językach.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Magazyny
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.2527 [Magazyn 1], P.2528 [Magazyn 1], 3754 [Magazyn 2] (3 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Benjamins Translations Library ISSN 0929-7316 ; V.54)
The main aim of this book is to provide teaching ideas that can be adapted to different learning environments and that can be used with different language combinations. The pedagogical approach and the activities, tasks and projects are based on Communicative, Humanistic and Socioconstructivist principles: the students are actively involved in their learning process by making decisions and interacting with each other in a classroom setting that is a discussion forum and hands-on workshop.Clear aims are specified for the activities, which move from the most rudimentary level of the word, to the more complicated issues of syntax and, finally, to those of cultural difference. Moreover, they attempt to synthesize various translation theories, not only those based on linguistics, but those derived from cultural studies as well. This volume will be of interest to translation teachers, to foreign language teachers who wish to include translation in their classes, to graduates and professional translators interested in becoming teachers, and also to administrators exploring the possibility of starting a new translation programme.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 10084.XXIV.14 [Czytelnia A] (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.4591.XXIV.11 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 4989.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 9917.XXII.5 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Legal & Business English)
Książka łączy wiedzę o prawie z terminologią i frazeologią. Zawiera praktyczne ćwiczenia i podpowiedzi, które pomogą w rozwiązywaniu problemów tłumaczeniowych. W książce czytelnicy znajdą: tłumaczenie wybranych przepisów, najważniejsze zwroty, praktyczne uwagi, propozycje tłumaczeń, ćwiczenia tłumaczeniowe.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 18460.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Bibliogr. s. 747-754.
Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego opublikowało zapowiadany od dawna Polsko-rosyjski słownik par przekładowych pod red. Wojciecha Chlebdy. Słownik jest dziełem zbiorowym zespołu leksykograficznego Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej, który od roku 2006 do 2014 wydał sześć zeszytów cenionego już w kraju Podręcznego idiomatykonu polsko-rosyjskiego – tematycznego przekładowego słownika frazeologicznego specjalizującego się w utrwalaniu nienotowanych wcześniej utartych grup wyrazowych i ustalaniu ich rosyjskich ekwiwalentów. Polsko-rosyjski słownik par przekładowych nie jest mechanicznym zestawieniem zawartości pierwszych pięciu zeszytów Idiomatykonu. Językowy materiał uzyskany z tematycznych działów Idiomatykonu został poddany wielostronnej weryfikacji i obróbce, która polegała między innymi na rozbiciu skomplikowanych zapisów wielowariantowych i wieloekwiwalentowych na bardziej elementarne pary przekładowe, na oznakowaniu granic wymienialności komponentów w jednostkach z wariantami leksykalnymi, na opatrzeniu jednostek hasłowych większą ilością kwalifikatorów i wyjaśnień przyhasłowych itp. Wszystkie pary przekładowe zostały następnie uszeregowane w jednolitym porządku alfabetycznym, co w porównaniu z zeszytami tematycznymi znacznie ułatwia wyszukiwanie potrzebnych jednostek i ich ekwiwalentów. Zawartość dotychczasowych zeszytów Idiomatykonu, pochodząca z 42 obszarów tematycznych, została wzbogacona o ok. 1800 nowych jednostek. Łącznie w tomie zbiorczym utrwalono około 28 tysięcy polsko-rosyjskich par przekładowych. Chociaż nowy słownik – podobnie jak Idiomatykon – było opracowywany z myślą przede wszystkim o studentach slawistach, zainteresuje profesjonalnych tłumaczy, dziennikarzy, a także teoretyków leksykografii ogólnej i przekładowej.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 15300.I.3 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Bibliografia, netografia na stronach 261-277. Indeksy.
Książka ma być pomocą przy wykonywaniu tak bardzo potrzebnego, trudnego, ale i pięknego zawodu tłumacza, czyli tego, kto ma za zadanie przybliżyć czytelnikowi tekst napisany pierwotnie w innym języku. Publikacja poświęcona jest przekładowi pisemnemu na język polski, który jest punktem odniesienia autorek. Dotyczy przekładu tekstów tzw. nieliterackich, a więc użytkowych, specjalistycznych, tekstów z różnych dziedzin (naukowych, technicznych, prasowych, publicystycznych, religijnych itd.). Tłumaczenie pisemne na język polski to pierwszy podręcznik adresowany do osób tłumaczących na język polski z różnych języków. Zaletą publikacji jest prosty, przejrzysty, logiczny układ. Przedstawiony materiał uporządkowano według problemów spotykanych na różnych poziomach odbioru tekstu. Korzystanie z książki ułatwiają indeksy oraz rekomendacje dla tłumaczy.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 17983.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Lingvistika perevoda / Vilen, Naumovič Komissarov. - Moskva : Knižnyj dom Librokom, 2016. - 165, [1] strona : ilustracje ; 30 cm
Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований автора, выдающегося отечественного филолога В. Н. Комиссарова (1924-2005), в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов, редакторам, практикующим переводчикам и лицам, интересующимся проблемами перевода.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 20623.XXII.5 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 20622.XXII.5 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптимизации процесса перевода интернет-ресурсов и информационных технологий, определяются роль и функции разных форм профессиональных рефлексий в совершенствовании компетенций переводчиков. Для переводчиков и преподавателей перевода, исследователей, интересующихся актуальными проблемами переводоведения.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 20635.XXII.5 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 20634.XXII.5 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Особое внимание уделяется определению субъектов оценки качества перевода в разных коммуникативных ситуациях. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение"), магистрантов и аспирантов.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 20629.XXII.5 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 20628.XXII.5 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках различных коммуникативных ситуаций. Излагаются основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению «лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»), магистрантов и аспирантов.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 20633.XXII.5 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 20632.XXII.5 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 3 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Magazyny
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.3981 [Magazyn 1] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.3980.XXII.5 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 4443.XXII.5 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Legal & Business English)
Niniejsze drugie wydanie książki obejmuje egzaminy pisemne, które odbyły się między czerwcem 2009 roku a majem 2015 roku. Na podstawie analizy tekstów egzaminacyjnych wybrano 1259 przykładów pojedynczych słów, zwrotów, oraz większych konstrukcji. Owe przykłady stanowią reprezentatywną grupą, jeśli chodzi o popełniane błędy na egzaminie. Pełna lista zamieszczona jest w glosariuszu załączonym do niniejszej publikacji. Z tej listy wybrano 120 przykładów tłumaczeń z języka polskiego na język angielski oraz 100 tłumaczeń z języka angielskiego na język polski, które poddano szczegółowej analizie językowej w oparciu o dostępne słowniki prawnicze oraz systemy informacji prawnych.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 18433.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Przekład - Mity i Rzeczywistość)
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 6110.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
Przekład audiowizualny / Teresa Tomaszkiewicz. - Wyd.1, 1 dodruk. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008. - 232, [2] s. ; 21 cm.
(Przekład - Mity i Rzeczywistość)
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 2 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.8540.XXIV.11 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 9961.XXIV.11 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
CD
W koszyku
Do książki dołączona płyta o tej samej sygnaturze.
Ostatnia, 3. część serii Angielski w tłumaczeniach. Business. Podręcznik polecamy tym, którzy chcą poszerzyć umiejętności władania językiem angielskim i zacząć posługiwać się wyszukanym słownictwem oraz wyrażeniami używanymi w środowisku biznesowym. Przejrzysty układ książki zachęca do ćwiczeń, umożliwia sprawdzanie błędów oraz przyswajanie dodatkowej wiedzy. W książce znajdziesz ponad 1000 słów i ponad 800 przydatnych zdań.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 3 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Magazyny
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.17932 [Magazyn 1] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 19384.XXIV.13 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 19383.XXIV.13 [Czytelnia A] (1 egz.)
Książka
CD
W koszyku
Angielski w tłumaczeniach : gramatyka. Część 5 / Magdalena Filak, Filip Radej. - Wydanie II poszerzone. - Warszawa : Preston School & Publishing, 2016. - 153, [1] strona ; 26 cm + 1 płyta audio (CD).
Na okładce podtytuł: praktyczny kurs językowy poziom zaawansowany.
Piąta część kursu do praktycznej nauki języka angielskiego, która łączy w sobie naukę gramatyki oraz umiejętności mówienia na poziomie zaawansowanym. Drugie, poszerzone wydanie wzbogacone zostało o kolejne zagadnienia i kurs audio w dwóch wersjach językowych: polsko-angielskiej oraz angielskiej. Książka zawiera: setki zdań i wyrażeń do tłumaczenia przydatnych na co dzień wraz z odpowiedziami, ułożonych według zagadnień gramatycznych, zgodnie ze stopniowaniem trudności, czytelne wskazówki w języku polskim, ułatwiające zrozumienie zasad gramatycznych języka angielskiego, płytę CD (mp3) z ponad 6-godzinnym kursem audio, pomagającym w utrwaleniu przyswojonej wiedzy, ćwiczeniu wymowy i poprawnego konstruowania zdań, przystępny układ stron, który zmotywuje cię do codziennej nauki.
Ta pozycja znajduje się w zbiorach 3 placówek. Rozwiń listę, by zobaczyć szczegóły.
Biblioteka Główna. Magazyny
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P.18057 [Magazyn 1] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Wypożyczalnie
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 19776.XXIV.12 [Wypożyczalnia A] (1 egz.)
Biblioteka Główna. Czytelnie
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 19775.XXIV.12 [Czytelnia A] (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej